
Разбиране на локализацията на електронната търговия
Локализацията много често се бърка с превода, но в действителност тя е много по-широка и нюансирана. Въпреки че езиковият превод е основен аспект на локализацията, той включва и адаптиране на цялата ви електронна търговия, за да отговаря на очакванията на целевия ви пазар. Това означава адаптиране на съдържанието, за да отговаря на местните навици, преработване на потребителския интерфейс, за да съответства на местната естетика и предпочитания, използване на местни валути и мерни единици, както и форматиране на дати, адреси и телефонни номера. Той също така включва предлагане на местни предпочитани методи за доставка и опции за цифрово плащане . Нека не забравяме за спазването на местните закони и разпоредби и предоставянето на поддръжка на клиенти на родния език.
Ползи от локализацията на електронната търговия
Подобрено потребителско изживяване
Основно предимство на локализацията на електронната търговия е възможността да се предложи гладко, интуитивно потребителско изживяване още от първото взаимодействие. Когато международен клиент попадне на уебсайт със съдържание на родния му език, познат интерфейс, подходящи продуктови предложения с локализирани цени и възможност за плащане по предпочитания от него метод, е много по-вероятно да остане и да направи покупка. В противен случай, ако съдържанието е общо, объркващо и лошо преведено, много потенциални клиенти ще се оттеглят почти веднага, тъй като може да изглежда ненадеждно.
Подобрена SEO оптимизация
Локализираните уеб магазини са по-склонни да се класират по-високо в търсачките, особено когато използвате локализирани ключови думи и специфични за региона думи за търсене. Като приспособите съдържанието си така, че да съответства на начина, по който онлайн купувачите действително търсят във всяка целева държава (на родния си език и с термини, които естествено използват), можете да подобрите шансовете си да бъдете намерени. По-добрата видимост носи повече трафик и повече посетители на уебсайта, увеличавайки шансовете за по-добри проценти на реализация.
Повишени проценти на реализация
Ако уеб магазинът е направен правилно, международните клиенти дори няма да разберат, че пазаруват от сайт, базиран в друга държава. Това е силата на ефективната локализация. От момента, в който купувачът пристигне, всичко изглежда познато и няма място за съмнения. И когато клиентите не трябва да се съмняват в преживяването, е по-вероятно да го продължат и да направят покупката.

Source: Canva
Подготовка за глобална експанзия
Проучване на целевите пазари
Най-важната част от процеса на локализация е опознаването на целевите държави.
- Кои продукти се продават добре и кои не са подходящи?
- Кои са вашите конкуренти?
- Как обикновено плащат клиентите там?
- Кои са най-популярните методи за доставка?
Инструменти като Google Market Finder или Statista могат да предоставят този вид информация.
Разбиране на културните нюанси
Всяка страна има свои собствени културни предпочитания, които влияят върху начина, по който хората пазаруват, какво изгражда доверие и какво ги отблъсква.
👉 Например, тонът на комуникацията има значение. В САЩ небрежният и приятелски стил често работи най-добре, докато в Япония или Германия се предпочита по-официален и уважителен тон. Цветовете също могат да имат различно значение в различните страни; например червеният цвят символизира чистотата в Индия, докато в Южна Африка представлява траур .
Празниците и сезонните събития също варират в зависимост от региона. Провеждането на разпродажба на „Черен петък“ в страни, които не го празнуват, може да се провали, докато пренебрегването на местни празници като Деня на необвързаните в Китай или Дивали в Индия може да означава пропуснати възможности.
Дори световни празници като Деня на майката се празнуват на различни дати по света.
👉 Например, празнува се на втората неделя на май в САЩ, на 26 май в Полша и през март във Великобритания. Тъй като това е ключов повод за пазаруване в много страни, особено за продуктови предложения, свързани с подаръци, пропускането на правилната дата = пропусната възможност за продажба.
Локализиране на вашето дигитално присъствие
Локализацията не е само за вашия уебсайт – тя включва всяка цифрова точка на контакт. От социални медии до имейл маркетингови кампании. Използвайте платформи, които целевият ви пазар предпочита, адаптирайте визуалните си ефекти и послания, за да отговарят на местните норми, и планирайте съдържанието си около регионалните навици и празници. Независимо дали става въпрос за публикация във Facebook, реклама в Instagram или последващ имейл.

Source: Canva
Местна валута и опции за плащане
Един от най-бързите начини да загубите продажби е като покажете грешна валута или предложите ограничени методи на плащане. Предпочитанията за плащане варират значително в различните държави.
В Западна Европа, например, купувачите обикновено предпочитат кредитни карти, а наложен платеж почти никога не се използва. От друга страна, в региона на ЦИЕ наложеният платеж все още е често срещана и очаквана опция. В някои страни най-популярните методи на плащане са местни. В Полша много електронни купувачи използват BLIK (система за незабавни плащания, която позволява на потребителите да извършват транзакции чрез генериране на еднократен код на телефона си), докато в Холандия повечето предпочитат iDEAL, метод за онлайн плащане, който позволява на потребителите да плащат чрез собствената си банка. Също така е важно да имате местна банкова сметка, тъй като това помага за изграждането на доверие с чуждестранните клиенти и прави обработката на плащанията по-гладка.
Предлагане на локализирана поддръжка на клиенти
Грижата за клиентите играе ключова роля в изграждането на доверие. Отзивчивата, полезна поддръжка на клиенти (с носители на езика!) не само решава проблемите бързо, но и може да превърне разочарован клиент в лоялен. От съществено значение е също така да локализирате материали за поддръжка на клиенти като често задавани въпроси, страници за контакти, политики за връщане и информация за доставка и плащане, така че клиентите да не се чувстват изгубени. Обърнете внимание на малки, но важни детайли, като местни телефонни номера и адресни формати – това може незабавно да повиши доверието сред чуждестранните електронни купувачи.
Автоматизиране и хуманизиране на преводите
Разчитането на уебсайтове за електронна търговия само на английски език ще ограничи обхвата ви на чужди пазари.
Според проучване за електронна търговия , озаглавено „Не мога да чета, няма да купувам“, проведено от CSA Research, 65% от клиентите предпочитат съдържание на собствения си език, докато 40% изобщо няма да купуват на други езици – това е огромна пропусната възможност.
Най-добрият подход е да се смесят машинен превод и човешки превод. Първият е бърз, рентабилен и може да помогне за локализиране на големи обеми съдържание, например страници, продуктови каталози и описания на продукти. След това включете носители на езика или професионални преводачи, за да адаптирате съдържанието към стандартите и нюансите на езика на целевия пазар.
Чували ли сте някога термина „преобразуване“? Това е смесица от „превод“ и „създаване“. Това надхвърля превода дума по дума. Транскреацията адаптира посланието, за да пасне на тона, стила и намерението на оригинала, така че да се чувства автентично и естествено за местната публика. Това е ключова част от всяка успешна стратегия за локализация на електронната търговия, която не може да бъде пренебрегната.

Source: Canva
Правни съображения и съответствие
Преди да го разширите, научете повече за правните и данъчните правила в страните, в които влизате. Всяко място може да има свой набор от правила за неща като поверителност на данните, етикети на продукти, права на клиентите или данъчни разпоредби.
👉 Например в Германия онлайн продавачите трябва да се регистрират в регистъра на опаковките LUCID , който гарантира, че компаниите поемат отговорност за отпадъците от опаковки на своите продукти съгласно местните закони за рециклиране. Ако изпращате до Германия и не сте регистрирани, може да бъдете глобени и дори да рискувате да бъдете забранени. В Италия етикетирането на продукта трябва ясно да посочва страната на произход.
Използване на модерни технологии
Технологии като AI и автоматизация могат значително да улеснят процеса на локализация. Например базираните на AI SEO инструменти (Ahrefs, Semrush) помагат за идентифициране на локализирани ключови думи и подобряване на съдържанието ви за местните търсачки. В обслужването на клиенти чатботове като Zendesk AI или Intercom могат да отговарят на често срещани въпроси на родния език на клиента и да предават по-трудни въпроси на човешки агент, когато е необходимо.
Решаване на проблеми с логистиката и доставката
Разрастването на вашия бизнес оказва допълнителен натиск върху вашите операции, така че се уверете, че всичко е подготвено. Проверете дали вашите доставчици и партньори за доставка могат да обработват повече поръчки и дали процесът на доставка може да се справи без забавяне. Управлението на вашите запаси също е жизненоважно. Ако не планирате добре, може да останете без продукти (което разочарова клиентите) или да се окажете с твърде много наличности (което губи пари). Използвайте инструменти, които да ви помогнат да следите и прогнозирате какво ще ви е необходимо.
Освен това въвеждането на местен обратен адрес е важен ход за фирмите, продаващи в международен план. Това помага за намаляване на разходите, тъй като вътрешното връщане е по-евтино от международното и съкращава процеса на връщане, което може да повиши удовлетвореността на клиентите и да намали разочарованието, което идва от дългото чакане.

Source: Canva
Събиране на обратна връзка от клиентите
Оптимизирането и локализирането на вашия уебсайт трябва да бъде непрекъснат процес. Обратната връзка с клиентите е един от най-ценните инструменти, които могат да ви помогнат в това. Събирайте обратна връзка чрез проучвания по имейл, изскачащи прозорци на място или взаимодействия с обслужване на клиенти.
Не пренебрегвайте силата на отзивите на клиентите и отзивите за продукти. Те не само дават представа за това какво работи (или не), но също така предлагат социално доказателство, което изгражда доверие, влияе върху решенията за покупка и помага за увеличаване на вашата клиентска база.

Source: Canva
Често задавани въпроси
Какво е локализация на електронната търговия?
Локализацията на електронната търговия е процес на адаптиране на онлайн магазин, за да отговори на езиковите, културните, правните и функционалните нужди на конкретен пазар. Това е повече от просто превод – той включва промяна на цялото съдържание на вашите уеб страници и потребителски интерфейс, предоставяне на местна поддръжка на клиенти, адаптиране на методите на плащане и доставка и маркетингови материали, за да се чувстват естествени и надеждни за местните клиенти. Целта е да се създаде местно пазаруване за международни клиенти.
Защо магазинът за електронна търговия трябва да обмисли локализация?
Без локализация вашият магазин може да се почувства непознат или ненадежден за международните посетители и те вероятно ще се обърнат към местни конкуренти. Адаптирането към местните нужди е от ключово значение, ако искате да растете в световен мащаб и да спечелите международна клиентска база.
Какво представлява примерът за локализация?
Пример за локализация е адаптирането на вашия магазин за Полша чрез превод на сайта на полски, показване на цени в злоти (PLN), приемане на плащания с BLIK, предлагане на доставка до автомати за пратки, наречени „Paczkomaty“ (най-популярната опция за доставка там), използване на местни адресни формати и телефонен номер и планиране на промоции около полските празници. Този персонализиран подход кара вашия магазин да се чувства роден за полските онлайн купувачи.
Какви са ползите от локализацията на електронната търговия?
Локализацията на електронната търговия създава по-добро пазаруване за международните клиенти. Това води до по-високи проценти на реализация, изгражда доверие, укрепва взаимоотношенията с клиентите и повишава видимостта в търсачките.